رد شدن به محتوای اصلی

پست‌ها

نمایش پست‌ها از ژوئن, ۲۰۱۸
ترجمه تخصصی کشاورزی  ترجمه تخصصی مهندسی کشاورزی از زمینه های بسیار مشکل در امر ترجمه می باشد یک مترجم برای اینکه بتواند ترجمه متون کشاورزی را به خوبی انجام بدهد باید توانایی های خاص و آشنایی با کلمات تخصصی کشاورزی و صنایع غذایی و چند رشته دیگر از جمله آشنایی با کلمات تخصصی مکانیک، خاک و… داشته باشد . برای اینکه درک کنیم ترجمه تخصصی کشاورزی چه ویژگی هایی دارد و یک مترجم تخصصی در این رشته با چه موانع و چالش هایی روبرو می شود باید این رشته را خوب بشناسیم . ترجمه تخصصی کشاورزی از گستردگی زیادی برخوردار می باشد مترجم باید از دانش تخصصی و بالایی در زمینه کشاورزی برخوردار باشد. ایران با وجود 37 میلیون هکتار اراضی زیر کشت، 18 تا 100 میلیارد متر مکعب منابع آبی قابل استفاده و گسترش و تنوع آب و هوایی در 14 اقلیم گوناگون، پتانسیل بسیار خوبی در بخش کشاورزی دارد. برای توسعه این بخش مهم،  باید از کشاورزی سنتی فاصله گرفت و با بکارگیری از دانش کشاورزی، به کشاورزی مکانیزه نزدیک شد. دانش و تخصصی که در گرایش‌های مختلف مهندسی کشاورزی آموزش داده می‌شود. این رشته در سه گرایش آب، اقتصاد کشاورزی
ترجمه تخصصی روانشناسی رشته روانشناسی یکی از رشته های زیر مجموعه علوم انسانی می باشد. روانشناس به بررسی نحوه ادراک محیط توسط انسان از محیط خود و چگونگی رفتار ما در شرایط خاص می پردازد. به دلیل اینکه این رشته دارای کلمات تخصصی و دارای واژگان علمی پیچیده می باشد ترجمه تخصصی روانشناسی(مقالات و کتاب ها) این رشته حتما باید توسط مترجمین تحصیلکرده روانشناسی انجام شود. مترجمین کافه ترجمه در رشته روانشناسی دارای تحصیلات تکمیلی رشته روانشناسی می باشند و این اطمینان خاطر را به شما می دهیم که کلیه ترجمه های تخصصی روانشناسی در کلیه گرایش ها دارای تحصیلات روانشناسی در سطح کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکتری می باشند . رشته روانشناسی و گرایش های آن: روانشناسی روانشناسی با در نظر گرفتن نیازهای طبیعی انسان و درك روح زمان ، به عنوان پرچمدار مطالعه پیچیدگی‎های بشر امروز است. در یک تعریف ساختار شکن از روان شناسی، «روان شناسی عبارت از کشف دروغهایی است که به خود می گوییم و همچنین تعیین حد و مرز راست هاست» در این تعریف انسان موجودی است که نخست باید خود را فتح کند. در نتیجه صداقت تمام عیار با خود پایه
ترجمه تخصصی حقوق ترجمه تخصصی متون  حقوق  یکی از سخت ترین زمینه های ترجمه به حساب می آید. مترجمین این رشته باید آشنایی کامل با اصطلاحات حقوقی داشته باشند و باید حتما در این رشته تحصیل کرده باشند . مترجمین رشته حقوق باید علاوه بر تسلط بر زبان مبدا و مقصد باید بتواند متون حقوقی را درک کند و مسلط بر زبان فارسی و عربی باشد تا بتواند ترجمه تخصصی حقوق را به عهده بگیرد در ادامه برای آشنایی با رشته حقوق، به معرفی این رشته محبوب پرداخته ایم رشته حقوق جزء پرطرفدارترين رشته ي دانشگاهي درمجموعه علوم انساني است اين رشته در جامعه از اين جهت داراي اهميت است که قواعد و مقرراتي را که برروابط ميان اشخاص حاکم است ،بررسي مي نمايد. مهم ترين درس هايي که در حقوق در دانشگاه موردمطالعه قرار مي گيرد، شامل حقوق مدني،حقوق جزاي عمومي و اختصاصي،حقوق بين الملل،آيين دادرسي مدني،آيين دادرسي کيفري،حقوق تجارت،متون فقه،اصول فقه و قواعد فقه مي باشد. اصلي ترين گرايش هاي حقوق در ایران عبارت اند از: حقوق خصوصي(که به بررسي روابط خصوصي ميان افراد مانند معاملات مي پردازد)حقوق عمومي(که به بررسي روابط ميان حکومت

آژانس ترجمه تخصصی آنلاین

کافه ترجمه  آژاانس ترجمه تخصصی آنلاین  تنها پیدا کردن یک مترجم برای ترجمه زبان مقصد شما چالش محسوب نمی شود . پروژه ترجمه شما ممکن است نیاز به مهارت و دانش در یک زمینه خاص داشته باشد . موسسه کافه ترجمه با استخدام مترجمین متخصص در کلیه رشته ها و زمینه های دانشگاهی ، علمی و تحقیقاتی آماده ارائه خدمات ترجمه تخصصی به شما عزیزان می باشد. ما با استفاده از شبکه ای از مترجمین تخصصی در 80 زمینه مختلف و پشتیبانی از 7 زبان، خدمات ترجمه را بصورت کاملا تخصصی و آنلاین با پشتیبانی 24 ساعته در اختیار شما قرار داده ایم ما مترجیمن خود را با استفاده از سخترین فرایند های استخدام، انتخاب نموده ایم و متناسب با دانش تخصصی آنها زمینه کاری آنها را مشخص می کنیم . هدف ما ارایه ترجمه های با کیفیت با قیمت بی نظیر است ارایه خدمات ترجمه دانشجویی(ترجمه تخصصی مقاله- ترجمه تخصصی مقالات ISI – ترجمه تخصصی کتاب و...) ترجمه وب سایت ها( ترجمه و تولید محتوا- ترجمه اخبار – ترجمه ایمیل – ترجمه اپلیکیشن) ترجمه کاتالوگ و بروشور، ترجمه اسناد اداری و تجاری(ترجمه نامه – ترجمه اسناد مالی – ترجمه متون حقوقی – ترجمه قراردادها-